Читайте также:

— Ученица номер двадцать, — сказал мистер Грэдграйнд, тыча квадратным пальцем в одну из школьниц. — Я этой девочки не знаю. Кто эта девочка? — Сесси Джуп, сэр, —..

Чарльз Диккенс (Charles Dickens)   
«Тяжелые времена»

Пару раз пожал ее плечо, исчерпав тем самым успокоительные средства.      - Ладно, пожалуй, я посажу ребенка в коляску и пойду с ним погулять...

Ирвин Шоу (Irwin Shaw)   
«Возвращение в Канзас-сити»

Нечто закрывающее солнце, роняющее на землю дождь или сажу, отбрасывающее тень, застилающее мглой...     Это было...

Йен Бенкс (Banks Iain Menzies)   
«Улица отчаяния»

Смотрите также:

Ноэл Полк. Фолкнер и Миссисипи. Перевод Н. Анастасьева (Часть 1)

Уильям Фолкнер

Краткая справка

Николай Анастасьев. Фолкнер. Очерк творчества

Нимфолепсия

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Старики», страница 13 (прочитано 100%)

«Было», закладка на странице 10 (прочитано 53%)

«Огонь и очаг», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Осень в дельте», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Сойди, Моисей», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

- Наткнулся, должно быть, на чью-то корову в кустах.
     Бун заругался, стал крыть все на свете, начав с Уолтера и Сэма - не послушались, не набросили собак - и кончив самим оленем.
     - Не беда, - сказал майор де Спейн. - Следующей осенью добудем. А теперь пора нам трогаться.
     В двух милях от города Уолтер сошел у своего двора, и было уже за полночь; завезли еще генерала Компсона домой и поехали к де Спейну доночевывать, чтоб уж утром покрыть оставшиеся до маккаслинской плантации семнадцать миль. Было холодно, небо очистилось, к утру ожидался мороз, да и сейчас уже земля застыла под копытами, колесами, под их шагами, когда шли двором в дом - теплый, темный. Поднялись ощупью по лестнице, де Спейн нашарил свечку, зажег; потом чужая комната, широкая, недристая кровать, до озноба холодные простыни, но вот нагрелись - и Айк вдруг стал рассказывать Маккаслину, что было на лазу, и тот молча выслушал его.
     - Но ты ж не веришь, - сказал Айк. - Я знаю, не веришь...
     - Отчего же, - возразил Маккаслин. – Если вспомнить про все бывшее, жившее здесь. Про всю горячую, сильную кровь, что знала жизнь и радость, прежде чем впитаться в эту землю. И горе знала, конечно, и муки, но они окупаются, даже с избытком, и ведь, в конце концов, ты не обязан длить то, что считаешь мукой; ты всегда волен положить ему конец. И ведь даже мучиться и горевать лучше, чем вовсе не быть; одно только бесчестье горше смерти. Однако вечно жить нельзя, и жизнь всегда кончается гораздо раньше, чем исчерпаешь ее возможности. И вот все это жившее должно же где-то быть, не для того ж оно придумано и создано, чтобы на свалку. Притом земля неглубока: копай - и докопаешься до камня. И ей не запасать останки хочется, а вновь пускать их в ход и рост. Взгляни на желуди, на семена; последняя падаль и та не желает лежать погребенной: пучится в распаде, пока не вырвется опять на свет и воздух - в извечной жажде солнца. А там, - на момент рука Маккаслина очертилась на фоне окна, указала на вымыто, льдисто блестевшие звезды (глаза уже привыкли к темноте), - там они ненадобны. Да и потянет ли туда скитаться, когда мало были на земле, когда и здесь просторно и . столько еще мест сохранилось нетронутых, где их земная кровь жила и тешилась, покуда была кровью?
     - А нам они все нужны, - проговорил Айк. – Чтоб с нами... Здесь хватит места им и нам.
     - Верно, - одобрил Маккаслин. - Пускай бесплотны, не отбрасывают тени...
     - Да я ж видел его! - крикнул мальчик. - Видел!
     - Спокойно, - сказал Маккаслин и коснулся мальчишьего бока рукой. - Спокойно. Знаю, что видел. Я сам однажды видел. Сэм водил меня туда, когда я добыл первого оленя.





Страницы: (13) :  <<  ... 5678910111213

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

..... D'un air immensement decourage, Julius disait seulement:

    — Anthime, vous me faites beaucoup de peine (les epaules aussitot s'arretaient de danser, car Anthime aimait son beau-frere). Puisse-je, dans trois ans, a l'epoque du jubile, lorsque je viendrai vous rejoindre, puisse-je vous trouver amende!

    Du moins Veronique accompagnait-elle son epoux dans des dispositions d'esprit bien differentes: pieuse autant que sa soeur Marguerite et que Julius, ce long sejour a Rome repondait a l'un des chers entre ses voeux; elle meublait de menues pratiques pieuses sa monotone vie decue, et, brehaigne, donnait a l'ideal les soins que ne reclamait d'elle aucun enfant. Helas! elle ne gardait pas grand espoir de ramener a Dieu son Anthime. Elle savait depuis longtemps de quel entetement etait capable ce large front barre de quel deni. L'abbe Flons l'avait avertie:

    — Les plus inebranlables resolutions, lui disait-il, madame, ce sont les pires. N'esperez plus que d'un miracle.

    Meme, elle avait cesse de s'attrister. Des les premiers jours de leur installation a Rome, chacun des deux epoux, de son cote, avait regle son existence retiree: Veronique dans les occupations du menage et dans les devotions, Anthime dans ses recherches scientifiques. Ils vivaient ainsi l'un pres de l'autre, se supportant en se tournant le dos. Grace a quoi regnait entre eux une maniere de concorde, planait sur eux une sorte de demi-felicite, chacun d'eux trouvant dans le support de l'autre l'emploi discret de sa vertu.


    L'appartement qu'ils avaient loue par l'entremise d'une agence presentait, comme la plupart des logements italiens, joints a d'imprevus avantages, de remarquables inconvenients...

Жид Андре (Gide Andre)   
«Les Caves du Vatican»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Артём Павличенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс Фолкнер Уильям (Faulkner William), с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, оптимизация и продвижение сайта.