|
; Замолк, оцепенев: &n.. – И эта… дура… – громадина с медалью качнул укоризненно головой. А те двое, забыв все на свете, не чувствуя ненависти к себе, трещали и трещали. Хихикали... Ничто теперь уже не диво: .. Смотрите также: Лауреат Нобелевской премии Уильям Фолкнер Ноэл Полк. Фолкнер и Миссисипи. Перевод Н. Анастасьева (Часть 2) А. Старцев. Трилогия Уильяма Фолкнера Нелли Горовская. Килрой был здесь! |
Фолкнер Уильям (Faulkner William) - Произведения - Поджигатель
Тем временем: ... Я убежден, что вы можете принести бесконечную пользу несчастной, сбившейся с пути России. Не измените своему предназначению, друг мой. С некоторых пор русских читают повсюду; вам известно, что был переведен г-н Булгарин и помещен вслед за г-ном де-Жуи; о вас же речь идет в каждом выпуске Обозрения; в одной толстой книге почтительно упоминается имя моего приятеля Гульянова, а знаменитый Клапрот присуждает ему египетский венок; мне, право, кажется, что он поколебал основания пирамид. Представьте же себе, какой славы можете добиться вы. Обратитесь с призывом к небу, - оно откликнется. |