Читайте также:

Ступу, городского шута и пьяницу; бесстыдно, при всех людях и не стесняясь женщин, Ступа снял казенные штаны, а измятый кивер оставил на голове, перешел илистую Ватаракшу вброд, над..

Максим Горький   
«Дело Артамоновых»

Когда я окончательно пришел к такому решению, тоска по родному краю внезапно усилилась до такой степени, что я не мог дождаться отъезда. И я отложил полную ликвидацию моего предп..

Эверс Ганс Гейнц (Ewers Hanns Heinz)   
«Мамалои»

Яма меня съела.     Тремограст. Яма маленьких не ест. Яма больших, сильных ест.     Старуха...

Гумилев Николай Степанович   
«Охота на носорога»

Смотрите также:

Нелли Горовская. Килрой был здесь!

Ноэл Полк. Фолкнер и Миссисипи. Перевод Н. Анастасьева (Часть 1)

Лауреат Нобелевской премии Уильям Фолкнер

Нимфолепсия

Уильям Фолкнер

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Рука, простертая на воды», страница 13 (прочитано 100%)

«Было», закладка на странице 10 (прочитано 53%)

«Огонь и очаг», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Осень в дельте», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Сойди, Моисей», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Старики», закладка на странице 10 (прочитано 75%)

«Черная арлекинада», закладка на странице 10 (прочитано 69%)

«Ad astra», закладка на странице 10 (прочитано 50%)

«Волосы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Все они мертвы, эти старые пилоты», закладка на странице 10 (прочитано 56%)

«Высокие люди», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дым», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Засушливый сентябрь», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Когда наступает ночь», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Красные листья», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Мистраль», закладка на странице 10 (прочитано 35%)

«Моя бабушка Миллард, генерал Бедфорд Форрест и битва при Угонном ручье», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Мул на дворе», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Победа», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Поджигатель», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Полный поворот кругом», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Развод в Неаполе», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

А мог бы и остаться. Никто б его не тронул.
     - Может, он слишком сильно скучал по Лонни, потому и не остался, - сказал Стивенс.
     - Может, он скучал по Лонни. - Шериф встал. Он откусил кончик сигары и зажег ее. - Вы из-за пули и про это забыли? Что все-таки заставило вас заподозрить неладное? Что именно, чего мы все не заметили?
     - Весло, - сказал Стивенс.
     - Весло?
     - Разве вы никогда не ставили перемет? Вдоль перемета не гребут веслом, а тянут лодку от крючка к крючку, перехватывая бечеву руками. Лонни никогда не брал с собой весло, он даже привязывал свой ялик к тому же самому дереву, что и перемет, а весло оставлял дома. Если б вы хоть раз там побывали, вы бы сами увидели. Но когда тот парень нашел ялик, весло лежало в нем.

     Комментарий
     (А.Долинин)


ИЗ СБОРНИКА РАССКАЗОВ "ХОД КОНЕМ"



     Осенью 1948 г., после успеха "полудетективного" романа "Осквернитель праха", у Фолкнера возникла идея издать книгу, как он говорил, "более или менее детективных рассказов" с тем же героем - окружным прокурором Гэвином Стивенсом. "У меня есть четыре-пять новелл, в которых Стивенс расследует или предотвращает преступления, защищая слабых, восстанавливая справедливость и наказывая зло", - писал Фолкнер редактору издательства "Рэндом Хаус" С.Комминзу. Кроме ранее опубликованных пяти рассказов в книгу вошла новая повесть писателя, над которой он работал до мая 1949 г. В ней, по словам Фолкнера, "Стивенс предотвращает преступление (убийство) не ради справедливости, а чтобы снова завоевать (когда ему уже за пятьдесят) возлюбленную, которую он потерял лет двадцать назад". Сюжет этой повести, получившей, как и вся книга, название "Ход конем", кратко изложен в романе "Особняк". Сборник вышел в свет 27 ноября 1949 г. Рассказы из него в "Собрание рассказов" не включены.



РУКА, ПРОСТЕРТАЯ НА ВОДЫ



     Впервые - "The Saturday Evening Post" (4 ноября 1939 г.). Вошел в антологию "Лучшие американские рассказы" (1940). Название представляет собой перифраз строки из Ветхого завета: "Аарон простер руку свою на воды Египетские; и вышли жабы и покрыли землю Египетскую" (Исх., 8: 6).

     {1}. Нынешний округ Йокнапатофа был основан не одним пионером, а сразу тремя. - История основания Джефферсона подробно изложена Фолкнером в романе "Реквием по монахине". Однако здесь в триумвират отцов основателей города вместе с Александром Холстоном и французом-эмигрантом Луи Гренье включен не Стивенс, а доктор Сэмюел Хэбершем.

     {2}. Окатоба - вымышленное название округа, граничащего с Йокнапатофой. Впервые упоминается в этом рассказе, затем переходит в роман "Осквернитель праха". Город Мотт-стаун, названный здесь его центром, в других произведениях Фолкнера выступает как пункт в Йокнапатофе (см., например, роман "Свет в августе").




Страницы: (13) :  <<  ... 5678910111213

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Министерство колоний изучило и одобрило маршрут… Наместник удовлетворенно качнул головой, и серьезно взглянул на Сеттона. — Желаю счастья, — сказал он. Через час экспедиция тронулась в путь и исчезла в густых лесах. Толстяк отправился в противоположную сторону, в Англию. Проходили месяцы, но экспедиция не возвращалась. Не поступало никаких сведений о ней ни через курьера, ни в миссионерских отчетах. Прошел год… По ту сторону океана люди начали проявлять беспокойство. В адрес наместника шли телеграммы, письма, должностные депеши, настаивавшие на розысках пропавшей экспедиции белых, задавшихся целью отыскать алмазный поток. Наместник только качал головой. Как организовать розыски? В других местностях можно было бы на маленьком быстроходном пароходике по дюжине речушек проникнуть в нетронутые европейским влиянием области, в особенности если из за борта выглядывает толстое дуло пушки, но Алеби ленд скрывалась в джунглях. Для исследования такой местности требовался вооруженный отряд, а это стоит денег… Наместник только качал головой… Тем не мене он тайком отправил в джунгли двух испытанных, ловких охотников. Они отсутствовали три месяца, а когда возвратились, то один вел другого… — Дикари поймали его и выкололи глаза, — просто сказал разведчик, — а в ночь, когда он должен был быть сожжен, я убил его стражу и унес его в джунгли. Сандерс, закусив губу, смотрел на очередную жертву. — Имеете вы какие либо сведения о белых? — спросил он, наконец, разведчика. — Что ты видел, Мессамби? — обратился тот на туземном языке к ослепленному. — Кости, — простонал слепой, — кости я видел. Они распяли белых людей на площади перед домом вождя и ни одного не осталось в живых! Это рассказывали мужчины. — Так я и предполагал, — вздохнул наместник и отправил в Англию донесение. Проходили месяцы, наступил сезон дождей, затем время, когда все зазеленело и расцвело. Сандерс начал получать тревожные известия из джунглей, где располагалось несколько довольно крупных селений туземцев. Местный колдун своей деятельностью вызвал настоящий мор, причем отнюдь не заклинаниями, а какими то таинственными операциями. Долг звал наместника отправиться в джунгли, чтобы положить конец жутким опытам колдуна...

Уоллес Эдгар (Wallace Edgar)   
«Поток алмазов»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Артём Павличенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс Фолкнер Уильям (Faulkner William), с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, оптимизация и продвижение сайта.