|
Я сообщу об этом Контролеру. Я передам вам его рекомендации, кто лучше всего подходит для выполнения этой задачи. Пожалуйста, соблюдайте меры предосторожности и расходитесь с интервалом в двадцать минут... Это человек шестидесяти лет, в очках, приземистый, лысый, с честным лицом, напоминающим мопса. Он одет в сильно поношенный сюртук и коричневатые в крапинку брюки... И как оплакан Афродитой Был Адониса катафалк? &nbs.. Смотрите также: Речь при получении нобелевской премии Ноэл Полк. Фолкнер и Миссисипи. Перевод Н. Анастасьева (Часть 1) Нелли Горовская. Килрой был здесь! Ноэл Полк. Фолкнер и Миссисипи. Перевод Н. Анастасьева (Часть 2) «Было», закладка на странице 10 (прочитано 53%) «Огонь и очаг», закладка на странице 1 (прочитано 0%) «Осень в дельте», закладка на странице 1 (прочитано 0%) «Сойди, Моисей», закладка на странице 1 (прочитано 0%) «Старики», закладка на странице 10 (прочитано 75%) «Черная арлекинада», закладка на странице 10 (прочитано 69%) «Ad astra», закладка на странице 10 (прочитано 50%) «Волосы», закладка на странице 1 (прочитано 0%) «Все они мертвы, эти старые пилоты», закладка на странице 10 (прочитано 56%) «Высокие люди», закладка на странице 1 (прочитано 0%) «Дым», закладка на странице 1 (прочитано 0%) «Засушливый сентябрь», закладка на странице 1 (прочитано 0%) «Когда наступает ночь», закладка на странице 1 (прочитано 0%) «Красные листья», закладка на странице 1 (прочитано 0%) «Мистраль», закладка на странице 10 (прочитано 35%) «Моя бабушка Миллард, генерал Бедфорд Форрест и битва при Угонном ручье», закладка на странице 1 (прочитано 0%) «Мул на дворе», закладка на странице 1 (прочитано 0%) «Победа», закладка на странице 1 (прочитано 0%) «Поджигатель», закладка на странице 1 (прочитано 0%) «Полный поворот кругом», закладка на странице 1 (прочитано 0%) «Развод в Неаполе», закладка на странице 1 (прочитано 0%) «Рука, простертая на воды», закладка на странице 10 (прочитано 75%) |
Фолкнер Уильям (Faulkner William) - Произведения - Справедливость
Тем временем: ...
Животное вздохнуло и шевельнулось у меня в руках.
Через мгновение лиса уже заворочалась, и я опустила ее на прежнее место; она поднялась на ослабевшие лапы, вздрогнула и, с трудом ворочая головой, огляделась. При виде Аллана рыжая тявкнула и тотчас одним прыжком скрылась в канаве под живой изгородью.
Аллан, готовый зареветь (даром что мальчишка, да еще на два года меня старше), в ужасе вытаращил глаза. На скулах, под ушами задергались мышцы. Выронив палку, мой брат с дикими воплями бросился по колючей стерне в сторону фермы.
Я осталась одна – в неописуемом восторге.
Позже, много позже, оглядываясь на тот яркий миг детства с высоты более зрелого возраста, я во всех подробностях (так мне казалось) припомнила поднятую из травы лисицу и в тревоге задумалась: если мне присущ такой Дар, действует ли он на расстоянии?
…Головокружение отступило, перевернутая страница ровно улеглась на прочитанную. Дар памяти, который доступен всем и, конечно же, действует на расстоянии, вернул меня к настоящему и, хотя тогда это было мне невдомек, положил начало моей собственной истории.
Пора представиться: мое имя – Исида. Обычно меня называют Айсис или просто Ай. Я – ласкентарианка. |