|
Я почитаю за счастье, что способствовал обращению ваших мыслей к религии, но я почувствовал бы себя очень несчастным, сударын.. А все это, конечно, привлекало народ. Любопытно было. Оттого и шлисюда. А шли важные люди. Были тут и фоны, и бароны, и прочая публика... -- Поняли? Или оставьте принесенное, или забирайте его с собой.Вы пьяны, Лекер, а когда вы пьяны, вы теряете голову. -- Может быть!.. Смотрите также: Лауреат Нобелевской премии Уильям Фолкнер А. Старцев. Трилогия Уильяма Фолкнера Ноэл Полк. Фолкнер и Миссисипи. Перевод Н. Анастасьева (Часть 2) Вы читаете «Свет в августе», страница 3 (прочитано 1%) «Было», закладка на странице 10 (прочитано 53%) «Огонь и очаг», закладка на странице 1 (прочитано 0%) «Осень в дельте», закладка на странице 1 (прочитано 0%) «Сойди, Моисей», закладка на странице 1 (прочитано 0%) «Старики», закладка на странице 10 (прочитано 75%) «Черная арлекинада», закладка на странице 10 (прочитано 69%) «Ad astra», закладка на странице 10 (прочитано 50%) «Волосы», закладка на странице 1 (прочитано 0%) «Все они мертвы, эти старые пилоты», закладка на странице 10 (прочитано 56%) «Высокие люди», закладка на странице 1 (прочитано 0%) «Дым», закладка на странице 1 (прочитано 0%) «Засушливый сентябрь», закладка на странице 1 (прочитано 0%) «Когда наступает ночь», закладка на странице 1 (прочитано 0%) «Красные листья», закладка на странице 1 (прочитано 0%) «Мистраль», закладка на странице 10 (прочитано 35%) «Моя бабушка Миллард, генерал Бедфорд Форрест и битва при Угонном ручье», закладка на странице 1 (прочитано 0%) «Мул на дворе», закладка на странице 1 (прочитано 0%) «Победа», закладка на странице 1 (прочитано 0%) «Поджигатель», закладка на странице 1 (прочитано 0%) «Полный поворот кругом», закладка на странице 1 (прочитано 0%) «Развод в Неаполе», закладка на странице 1 (прочитано 0%) «Рука, простертая на воды», закладка на странице 10 (прочитано 75%) «Уош», закладка на странице 1 (прочитано 0%) «Авессалом, Авессалом!», закладка на странице 10 (прочитано 3%) «Весло», закладка на странице 10 (прочитано 75%) «Когда я умирала», закладка на странице 10 (прочитано 8%) «Осквернитель праха», закладка на странице 10 (прочитано 5%) «Притча», закладка на странице 1 (прочитано 0%) «Реквием по монахине», закладка на странице 10 (прочитано 9%) «Сарторис», закладка на странице 1 (прочитано 0%) |
До
места - не до места, а все подвезет", - и вот разматывается позади длинная
однообразная череда мирных и неукоснительных смен дня и тьмы, тьмы и дня,
сквозь которые она тащилась в одинаковых, неведомо чьих повозках, словно
сквозь череду скрипоколесных вялоухих аватар: вечное движение без
продвижения на боку греческой вазы (*2).
Тем временем: ... За нею, до самого Орлеана, простиралась бескрайняя босская равнина. О
чередовании луговин и тенистых рощ можно было догадаться только по большим
тополям, пожелтевшие верхушки которых показывались из лощин и походили на
низкорослый кустарник, растущий по краям. От маленькой деревеньки Рони,
раскинувшейся на склоне, виднелось только несколько крыш - это были крыши
домов, приютившихся у подножия церкви и серой каменной колокольни,
населенной древними вороньими семействами. К востоку, по ту сторону луарской
долины, в которой затерялся главный город кантона, Клуа, вырисовывались
контуры холмов провинции Перш, лиловевшие на сером фоне неба. Там находились
земли бывшего графства Дюнуа, ныне входящие в шатоденский округ,
расположенный между старыми провинциями Перш и Бос, непосредственно на
границе последней, около тех мест, которые из-за малого плодородия почвы
были прозваны "вшивой Бос". Дойдя до конца участка, Жан снова остановился и
посмотрел вниз, на Эгру, катившую свои быстрые и прозрачные воды по заливным
лугам. Вдоль реки шла дорога в Клуа; в этот субботний день по ней тянулась
вереница крестьянских телег, ехавших на базар. Затем Жан пошел обратно. |