Читайте также:

Бедняк и за это скажет спасибо, он знает, что он избрал "благую" участь.      Конечно, не к тому стремился Христос...

Жид Андре (Gide Andre)   
«Заметки»

     Лоис превратилась в миссис Тэддертон, и Тэггетты восприняли это довольно спокойно. Теперь не принято в..

Сэлинджер Джером (Salinger Jerom)   
«Затянувшийся дебют Лоис Тэггетт»

Играет, но играет нарочито. В результате ни у кого в мыслях нет, что он только играет...

Альбер Камю (Albert Camus)   
«Записные книжки. Март 1951 - декабрь 1959»

Смотрите также:

Речь при получении нобелевской премии

Нимфолепсия

Ноэл Полк. Фолкнер и Миссисипи. Перевод Н. Анастасьева (Часть 2)

Краткая справка

Нелли Горовская. Килрой был здесь!

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Город», страница 1 (прочитано 0%)

«Было», закладка на странице 10 (прочитано 53%)

«Огонь и очаг», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Осень в дельте», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Сойди, Моисей», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Старики», закладка на странице 10 (прочитано 75%)

«Черная арлекинада», закладка на странице 10 (прочитано 69%)

«Ad astra», закладка на странице 10 (прочитано 50%)

«Волосы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Все они мертвы, эти старые пилоты», закладка на странице 10 (прочитано 56%)

«Высокие люди», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дым», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Засушливый сентябрь», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Когда наступает ночь», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Красные листья», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Мистраль», закладка на странице 10 (прочитано 35%)

«Моя бабушка Миллард, генерал Бедфорд Форрест и битва при Угонном ручье», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Мул на дворе», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Победа», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Поджигатель», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Полный поворот кругом», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Развод в Неаполе», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Рука, простертая на воды», закладка на странице 10 (прочитано 75%)

«Уош», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Авессалом, Авессалом!», закладка на странице 10 (прочитано 3%)

«Весло», закладка на странице 10 (прочитано 75%)

«Когда я умирала», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Осквернитель праха», закладка на странице 10 (прочитано 5%)

«Притча», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Реквием по монахине», закладка на странице 10 (прочитано 9%)

«Сарторис», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Свет в августе», закладка на странице 10 (прочитано 3%)

«Солдатская награда», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Шум и ярость», закладка на странице 10 (прочитано 4%)

Пер. - Р.Райт-Ковалева, В.Хинкис.



1. ЧАРЛЬЗ МАЛЛИСОН



   Меня тогда еще на свете не было, но в то время мой двоюродный брат Гаун был уже настолько большой, что мог все увидеть, запомнить и рассказать мне, когда я подрос и начал соображать. Или, вернее, не только Гаун, но и дядя Гэвин, или, пожалуй, не только дядя Гэвин, но и Гаун. Ему, Гауну, было тринадцать лет. Его дед приходился братом моему деду, а к тому времени, когда дошло до нас, мы с ним и не знали, кем друг другу доводимся. Поэтому он нас всех, кроме деда, звал "двоюродными" и мы все, кроме деда, звали его "двоюродным", и все.
   Они жили в Вашингтоне, где его отец служил в государственном департаменте, а потом государственный департамент вдруг послал его отца в Китай, или в Индию, или еще куда-то далеко-далеко на целых два года; и мать его тоже поехала, а Гауна они отправили к нам, чтоб он у нас жил и учился в джефферсонской школе, покуда они не вернутся. В то время "к нам" - это значило к деду, маме, папе и дяде Гэвину. Я расскажу, что знал об этом Гаун, до того, как я родился и подрос настолько, чтобы тоже об этом знать. А когда я говорю "мы" и "мы думали", то имею в виду Джефферсон и то, что думали в Джефферсоне.
   Сперва мы думали, что бак на водокачке - это только памятник Флему Сноупсу. Мы тогда еще ничего не понимали. И только потом мы поняли, что эта штука, которая виднеется над городом Джефферсоном, штат Миссисипи, вовсе не памятник, а след ноги.
   Однажды летом Флем въехал в город по юго-восточной дороге в фургоне, запряженном парой мулов, везя с собой жену, ребенка и кое-что из домашней утвари. А на другой день он уже стоял за стойкой в маленьком ресторанчике, принадлежавшем В.К.Рэтлифу. Или, вернее, Рэтлиф владел этим ресторанчиком на паях еще с одним человеком, потому что он, Рэтлиф, агент по продаже швейных машин, должен был почти все время разъезжать по округе в своем фургончике (он тогда еще не купил форд первого выпуска) с образцом швейной машины. Или, вернее, мы думали, что Рэтлиф еще владеет ресторанчиком на паях, пока не увидели за стойкой незнакомца в засаленном переднике - он был приземистый, неразговорчивый, с крошечным аккуратным галстуком бабочкой, с мутными глазами и неожиданно маленьким носом, крючковатым, словно клюв у мелкого ястреба; а еще через неделю Сноупс поставил за ресторанчиком парусиновую палатку и стал жить там с женой и ребенком. И тогда-то Рэтлиф сказал дяде Гэвину:
   - Дайте только срок. Через полгода он и Гровера Кливленда (Гровер Кливленд Уинбуш был его компаньон) выпрет из этого ресторана.
   Это было самое первое лето, "первое лето Сноупсов", как назвал его дядя Гэвин. Сам он был тогда в Гарварде, уехал туда, чтоб выучиться на магистра искусств.




Страницы: (259) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

....

                                                      Э. А. По. "Лигейя" {*}
                                         {* Пер. В. Рогова. - (Прим. ред.).}

     Около четверти часа я смотрел с Punta Tragara на море, конечно, на солнце и на скалы. Потом я встал и повернулся, чтобы уходить. Вдруг кто-то, сидевший на той же каменной скамье, удержал меня за руку.
     - Здравствуйте, Ганс Гейнц! - произнес он.
     - Здравствуйте, - ответил я.
     Я смотрю на него.
     Конечно, я его знаю, несомненно знаю! Но кто бы это мог быть?
     - Вы, вероятно, не узнаете меня больше? - говорит он неуверенным голосом...

Эверс Ганс Гейнц (Ewers Hanns Heinz)   
«С.З.З.»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Артём Павличенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс Фолкнер Уильям (Faulkner William), с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, оптимизация и продвижение сайта.